{"id":446,"date":"2025-04-24T00:27:21","date_gmt":"2025-04-24T03:27:21","guid":{"rendered":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/?p=446"},"modified":"2025-04-25T10:51:58","modified_gmt":"2025-04-25T13:51:58","slug":"mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/","title":{"rendered":"\u201cMi decisi\u00f3n de traducir surgi\u00f3\u00a0de mis necesidades actorales\u201d\u00a0"},"content":{"rendered":"\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Ingrid Pelicori, excelente actriz y muy buena traductora en teatro&nbsp;<\/strong>&nbsp;<\/h4>\n\n\n\n<p>En una de las p\u00e1ginas del conmovedor y atrapante libro que Ingrid Pelicori y su hermana Irina Alonso escribieron sobre su padre, <em>Nuestro inolvidable Ernesto Bianco<\/em>, la primera de ellas cuenta: \u201cCuando pap\u00e1 muri\u00f3, yo estaba ensayando mi primera obra de teatro. No lleg\u00f3 a verme actuar. A \u00e9l no lo alegraba mucho que yo quisiera ser actriz. No le ven\u00eda bien ninguno de los profesores que exist\u00edan. Por supuesto no se opon\u00eda. Pero sab\u00eda que era un destino demasiado azaroso, muy amenazado de todo tipo de frustraciones, y me lo hubiera querido evitar. Me gusta pensar que hoy estar\u00eda tranquilo con mi camino.\u201d Sin duda: tranquilo y orgulloso, podr\u00edamos agregar, porque, luego de haber transcurrido m\u00e1s de cuatro d\u00e9cadas y media de la muerte de ese formidable artista que fue Bianco -al que muchos colegas lo han considerado como el mejor y m\u00e1s vers\u00e1til de los actores que ha tenido la Argentina-, Ingrid ha desarrollado tambi\u00e9n una carrera brillante y nadie niega o desconoce que es una de las actrices m\u00e1s completas de la actualidad en el pa\u00eds. C\u00f3mo entonces Ernesto Bianco, de estar hoy vivo, no habr\u00eda de sentirse orgulloso de su querida hija, la mayor de las dos que tuvo con Iris Alonso, su esposa. Y con seguridad tambi\u00e9n de la segunda, que es tambi\u00e9n actriz, directora y autora.\u202f\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Por eso, hablar en una entrevista de la labor de Ingrid Pelicori como actriz, no solo es atrayente, por lo mucho que puede contar de sus experiencias y el humor e inteligencia con que aborda cualquier tema, sino tambi\u00e9n insoslayable. Y esto \u00faltimo debido a que esa actividad ha sido el eje central sobre el que se construy\u00f3 la parte m\u00e1s importante de su vida, de su destino personal. A lo largo de distintos tramos de este di\u00e1logo, esa labor ser\u00e1 recordada, partiendo en especial de sus trabajos teatrales del presente -los que est\u00e1n en estos d\u00edas en cartel y los en proyecto-, sin por ello evitar, cuando es necesario, referencias y recuerdos sobre interpretaciones de otro tiempo. No obstante esta precisi\u00f3n, debemos aclarar que la parte predominante de esta charla ha sido dedicada, en forma deliberada, a destacar otra faceta de Ingrid menos\u202f divulgada entre el\u202f p\u00fablico m\u00e1s general, si bien s\u00ed conocida y muy valorada en el mundo teatral: su destacada tarea como traductora, adaptadora y dramaturgista de textos para la escena, todas \u00e9stas aptitudes o talentos que se suman a las que ha venido ejerciendo en los \u00faltimos a\u00f1os como autora, junto a su hermana, de la comentada biograf\u00eda sobre su padre (<em>Nuestro inolvidable Ernesto Bianco<\/em>); un texto teatral sobre el mismo personaje y su entorno (<em>Pap\u00e1 Bianco y los Alonso<\/em>) y el guion para un documental que llev\u00f3 este \u00faltimo tema al cine. De estos variados t\u00f3picos se nutre la conversaci\u00f3n que nuestra revista mantuvo con Ingrid Pelicori en su departamento durante una tarde previa a su posterior actuaci\u00f3n a la noche en una funci\u00f3n del unipersonal <em>Yo, Fedra<\/em>, donde su don de gran actriz vuelve a desplegarse a gran altura.\u202f\u202f\u202f\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>\u00bfAdem\u00e1s de actuar en <em>Yo, Fedra<\/em>, colaboraste en el texto \u00bfno?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00ed, es un texto bastante libre sobre el mito de Fedra, que escribi\u00f3 Anal\u00eda Fedra Garc\u00eda y en el que colabor\u00e9 tambi\u00e9n, adem\u00e1s de actuar. Me gusta mucho ese personaje. Mi colaboraci\u00f3n autoral consisti\u00f3 principalmente en retrabajar lo que iba escribiendo Anal\u00eda, atendiendo a la sonoridad, a la musicalidad del texto, que me parece muy importante para este tipo de materiales, y que, adem\u00e1s, me da mucho placer en mi rol de actriz. Despu\u00e9s estoy haciendo tambi\u00e9n <em>Cae la noche tropical<\/em>, que es sobre la novela hom\u00f3nima de Manuel Puig, con adaptaci\u00f3n de Santiago Loza junto con Pablo Messiez, que fue el primer director de la obra. Digo primer director, porque en la actualidad est\u00e1 radicado en Espa\u00f1a y, como tiene mucho trabajo all\u00e1, no pudo venir cuando la repusimos y le deleg\u00f3 la direcci\u00f3n de la reposici\u00f3n a Leonor Manso, que adem\u00e1s act\u00faa en la obra. Este espect\u00e1culo lo venimos haciendo desde hace un tiempo largo y felizmente sigue muy bien de p\u00fablico. Y tambi\u00e9n act\u00fao en <em>Sue\u00f1o de dos<\/em>, de Mariano Saba, que la interpretamos Manuel Callau y yo y la dirige Daniel Casablanca, estrenada hace poco.\u202f\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignwide size-large\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"744\" src=\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/yofedra1-37b-sebastianochoa-copia-1024x744.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-483\" srcset=\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/yofedra1-37b-sebastianochoa-copia-1024x744.jpg 1024w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/yofedra1-37b-sebastianochoa-copia-300x218.jpg 300w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/yofedra1-37b-sebastianochoa-copia-768x558.jpg 768w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/yofedra1-37b-sebastianochoa-copia-1536x1117.jpg 1536w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/yofedra1-37b-sebastianochoa-copia-20x15.jpg 20w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/yofedra1-37b-sebastianochoa-copia.jpg 1820w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p><strong>\u00bfY ya est\u00e1s preparando otra obra?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00ed, <em>Carnada<\/em>, de Susana Torres Molina, y con direcci\u00f3n de Cintia Miraglia. La vamos a hacer al principio en el Centro Cultural Borges y despu\u00e9s en El Port\u00f3n de S\u00e1nchez. En el primero de esos espacios la vamos a estrenar el 6 de abril y se har\u00e1 los mi\u00e9rcoles y domingos durante un mes y luego pasar\u00e1 a los lunes porque tengo un compromiso con el Teatro San Mart\u00edn. Tambi\u00e9n vamos a hacer con mi hermana algunas funciones m\u00e1s de <em>Pap\u00e1 Bianco y los Alonso<\/em>, que se agregar\u00e1n a las muchas que ya hemos hecho.\u202f Son funciones que se har\u00e1n con el Puma Goity, que fue nuestro actor invitado en las \u00faltimas funciones que hicimos de la obra, en octubre pasado. Y un gran admirador de pap\u00e1. \u00c9l estuvo haciendo gestiones para poder hacerla en centros culturales de la ciudad. Las primeras funciones son en el Teatro 25 de Mayo, a fines de marzo. En esa obra estamos mi hermana Irina y yo, mi prima \u00c1ngeles Alonso, que hace de mi mam\u00e1, y un actor invitado para hacer de pap\u00e1, que antes rotaba, y ahora encarnar\u00e1 en todas las funciones el Puma haciendo de pap\u00e1.\u202f\u202f\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>\u00bfNo estabas tambi\u00e9n por reponer en febrero <em>El zoo de cristal<\/em>?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00ed, \u00edbamos a hacer las \u00faltimas funciones en febrero en el Borges, pero se estaban haciendo refacciones y no pudimos. Pero hay un compromiso de retomarla, veremos cu\u00e1ndo. Con ella estuvimos en el Picadero, en Hasta Trilce y luego en el Borges.\u202f\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>La pel\u00edcula <em>El Sue\u00f1o Imposible\/ Famiiade artistas, <\/em>\u00bfcu\u00e1ndo se estrenar\u00eda?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>La \u00faltima noticia que tuve de ella fue de la productora de la pel\u00edcula, har\u00e1 un poco m\u00e1s de un mes. Le pregunt\u00e9 en qu\u00e9 est\u00e1bamos y me dijo que, por todo el caos que existe en el INCAA, todav\u00eda no nos hab\u00edan pagado la \u00faltima cuota, pero que ella hab\u00eda pedido el alta de exhibici\u00f3n y ya se la hab\u00edan concedido en esos d\u00edas. As\u00ed que suponemos que este a\u00f1o la vamos a poder estrenar.\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Irina Alonso, tu hermana, y vos son las guionistas de ese documental, \u00bfno?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00ed, claro.\u202f\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>\u00bfSos socia de Argentores desde cu\u00e1ndo?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Precisamente, desde que escrib\u00ed con Irina <em>Pap\u00e1 Bianco y los Alonso<\/em>. Mi hermana, que escribi\u00f3 antes otras obras, era ya socia antes que yo. Yo reci\u00e9n me pude asociar con esta obra, porque todo lo que hice antes fueron traducciones y adaptaciones, y estas no te habilitan para asociarte, si bien cuentan una vez que uno es socio.\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Una actividad en la que has trabajado mucho desde hace tiempo, como lo prueban los a\u00f1os en que las hiciste, es la traducci\u00f3n de textos para teatro. \u00bfTraduc\u00eds solo del ingl\u00e9s?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Del ingl\u00e9s y el franc\u00e9s. Yo viv\u00ed en Francia un tiempo y adem\u00e1s de chiquita iba a un colegio ingl\u00e9s biling\u00fce. Pero, siempre digo: lo que m\u00e1s s\u00e9 es castellano. Lo que no entiendo de estas lenguas lo busco en el diccionario, lo pregunto, no solo lo que quiere decir, sino tambi\u00e9n el tono, si es ir\u00f3nico, si es com\u00fan o es una expresi\u00f3n rara. Y digo que lo m\u00e1s conozco es el castellano, pero tambi\u00e9n conozco lo que un actor puede decir en escena, lo que se puede poner en la boca y lo que la oralidad admite.\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Pero, no te definir\u00edas como una traductora profesional.<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>No, claro. Es en especial mi trabajo como actriz lo que me ha conducido numerosas veces a la necesidad de traducir textos para la escena. Mi tarea comenz\u00f3 cuando, al recibir ciertas traducciones para actuar, notaba que esas traducciones, aunque tal vez correctas en cuanto al sentido, conspiraba contra mi actuaci\u00f3n, la volv\u00edan de inmediato dura, artificiosa, sin vida. Mis primeras traducciones surgieron, entonces, a partir de mis necesidades actorales. Y, por supuesto, por mi conocimiento de algunos idiomas, pero sobre todo por mi conocimiento de la relaci\u00f3n entre el actor y la palabra; esto es lo que se puede poner en la boca, lo que como texto se puede ligar a un cuerpo y lo que \u00e9ste puede encarnar. O sea, por mi condici\u00f3n de actriz, es decir, de persona que lleva muchos a\u00f1os arriba de un escenario experimentando las relaciones entre un cuerpo y el lenguaje.\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Y eso sucede, adem\u00e1s, porque ese texto se traduce para la escena, \u00bfno?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00ed, se traduce para la escena, se traduce para una voz. Las palabras le dan forma a la voz, la \u201cinforman\u201d. Pero la palabra no significa solo por la palabra misma, sino tambi\u00e9n por el acento, el tono, el ritmo. La voz, que es revelaci\u00f3n de una subjetividad, articula una relaci\u00f3n entre el sonido y el sentido, modela la palabra, la trabaja como si fuera un instrumento al que hace sonar, vibrar, cantar.\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Lo que pasa con los autores extranjeros, \u00bfpuede ocurrir tambi\u00e9n con los autores de la propia lengua?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00ed, pero en general yo suelo ser muy respetuosa con los autores de la propia lengua, porque all\u00ed hay un trabajo, una decisi\u00f3n al construir su lenguaje. Como sucede, por ejemplo, con Mariano Saba, que tiene un lenguaje que es tan propio. De ninguna manera se me ocurrir\u00eda intervenir en ese aspecto. En principio, porque, lo que digo acerca de que la palabra debe sonar bien en la boca, no significa que haya que hablar en un lenguaje cotidiano. Puede ser, incluso, un lenguaje po\u00e9tico y sonar perfecto en la boca. Lope de Vega es un buen ejemplo de ello. Hay una poes\u00eda que se acomoda muy bien a la oralidad.\u202f\u202f\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignwide size-large\"><img decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"671\" src=\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/caelanochetropical_20220417_214346-copia-1024x671.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-486\" srcset=\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/caelanochetropical_20220417_214346-copia-1024x671.jpg 1024w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/caelanochetropical_20220417_214346-copia-300x197.jpg 300w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/caelanochetropical_20220417_214346-copia-768x503.jpg 768w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/caelanochetropical_20220417_214346-copia-1536x1006.jpg 1536w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/caelanochetropical_20220417_214346-copia-20x13.jpg 20w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/caelanochetropical_20220417_214346-copia.jpg 1920w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><strong>Junto a Leonor Manso y al cartel de <em>&#8220;Cae la noche tropical&#8221;<\/em><\/strong><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p><strong>\u00bfY c\u00f3mo es el trabajo cuando el texto es po\u00e9tico, pero en un idioma extranjero?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Bueno, es complicado. Yo me enfrent\u00e9 a un desaf\u00edo as\u00ed cuando traduje <em>Bajo el Bosque de Leche<\/em>, de Dylan Thomas, a pedido del Teatro San Mart\u00edn, en 2017. En ese texto la musicalidad de las palabras, los ritmos, los juegos sonoros, juegan un papel muy importante tanto en el clima y el tono general, como en el sentido profundo del texto. El primer problema deriva de que el ingl\u00e9s es una lengua muy sint\u00e9tica, liviana, con muchos monos\u00edlabos que permiten una r\u00e1pida musicalidad y muchos juegos r\u00edtmicos. Nuestra lengua carece de esa flexibilidad. Las palabras en castellano son largas, con muchas vocales, de modo que los efectos r\u00edtmicos pueden resultar pesados o demasiado previsibles. El reto era c\u00f3mo conservar en nuestro idioma la musicalidad, la liviandad de esos textos y su car\u00e1cter l\u00fadico. El trabajo fue, entonces, intentar recrear el tipo de operaciones y procedimientos en juego, as\u00ed como atender al tipo de efecto que se quer\u00eda provocar. O sea, que se trata de hacer en la lengua de llegada, con sus propios medios, lo que el texto ingl\u00e9s le hace a su lengua, como dije en un art\u00edculo sobre la traducci\u00f3n en aquel tiempo para una revista de psicolog\u00eda. Luego de esta experiencia hice la traducci\u00f3n de <em>Yo no soy la hija de Nina Simone<\/em>, de Julie Gilbert, que la traduje del franc\u00e9s, y que me la pidi\u00f3 Malena Solda.\u202f\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Yo recuerdo una actuaci\u00f3n tuya junto a Horacio Pe\u00f1a en <em>Decadencia<\/em>, de Steven Berkoff, y dirigida por Rub\u00e9n Szuchmacher. \u00bfEstuviste tambi\u00e9n en la traducci\u00f3n?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>\u202fS\u00ed, Rafael Spregelburd hizo una primera traducci\u00f3n. Pero en ese momento \u00e9l estaba de viaje, y entonces yo me ocup\u00e9 de retrabajar el texto, por eso compartimos la autor\u00eda de la versi\u00f3n, que obtuvo el Premio Teatro del Mundo. Se hizo en el Teatro San Mart\u00edn. Y luego hice varias traducciones m\u00e1s para Rub\u00e9n porque le gustaba c\u00f3mo yo hac\u00eda ese trabajo. Yo, en general, no traduzco sino es para obras donde yo act\u00fao, porque la traducci\u00f3n me lleva mucho tiempo. Lo hago en primer lugar para facilitarme la actuaci\u00f3n.\u202f Pero hubo algunas obras en especial que me pidi\u00f3 Rub\u00e9n y las traduje. Una fue, en 2006, <em>Las reglas de urbanidad en la sociedad moderna<\/em>, de Jean-LucLagarce, un mon\u00f3logo. Lo mismo me ocurri\u00f3 con Manuel Iedvabni, con quien trabajamos una versi\u00f3n en 1991 de <em>Conversaci\u00f3n en la casa Stein sobre el ausente Sr. Von Goethe<\/em>, de Peter Hacks. Es lo primero que trabaj\u00e9 junto con Manolo en una labor de esa naturaleza. Se hizo en el Cervantes. Fue, adem\u00e1s, mi primer cobro en un trabajo de esa naturaleza. En ese caso, ni siquiera hab\u00edamos partido de una traducci\u00f3n previa real. Era la transcripci\u00f3n al castellano que hab\u00eda hecho un se\u00f1or alem\u00e1n llamado Alfredo Bauer, que fue primero grabada y luego desgrabada, pero muy a vuelo de p\u00e1jaro. Y como yo no s\u00e9 alem\u00e1n, pero s\u00ed s\u00e9 castellano, la fuimos retrabajando bastante. Y Manolo luego me encarg\u00f3 un par de trabajos m\u00e1s de traducci\u00f3n de obras donde no estuve como actriz, como s\u00ed hab\u00eda estado en la obra de Peter Hacks. Una de ellas fue la traducci\u00f3n de <em>Hamlet<\/em>, que se represent\u00f3 en el Centro Cultural de la Cooperaci\u00f3n en 2010. Tambi\u00e9n en 2018, Manolo Iedvabni me propuso que hiciera una versi\u00f3n de <em>Agamen\u00f3n<\/em>, que despu\u00e9s llevamos a escena con Osmar Nu\u00f1ez. Y all\u00ed s\u00ed pusimos adaptaci\u00f3n o versi\u00f3n, porque yo no s\u00e9 traducir del griego, y lo que hice fue leer distintas versiones y a partir de todas hacer una con un criterio propio de lenguaje. Para evitar ciertos giros que, a veces, proceden de las traducciones espa\u00f1olas de los cl\u00e1sicos, prefer\u00ed traducir primero una versi\u00f3n del ingl\u00e9s o del franc\u00e9s y luego cotejar y de ese modo evitar ser arrastrada por esos espa\u00f1olismos a los que me refiero.\u202f\u202f\u00a0<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"794\" src=\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/decadencia002-copia1997-copia-1024x794.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-482\" srcset=\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/decadencia002-copia1997-copia-1024x794.jpg 1024w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/decadencia002-copia1997-copia-300x233.jpg 300w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/decadencia002-copia1997-copia-768x595.jpg 768w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/decadencia002-copia1997-copia-1536x1191.jpg 1536w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/decadencia002-copia1997-copia-20x16.jpg 20w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/decadencia002-copia1997-copia.jpg 1820w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p><strong>\u00bfLas firmabas todas?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Algunas por razones contractuales no las firm\u00e9, solo las cobraba sin figurar como traductora. Tambi\u00e9n traduje una obra para Alfredo Alc\u00f3n, de Luigi Pirandello, <em>Enrique IV<\/em>. Yo del italiano no s\u00e9 traducir, pero hab\u00eda alguien, Daniel Brarda, que me lo traduc\u00eda literalmente y yo le buscaba la forma castellana que me parec\u00eda adecuada para hoy y aqu\u00ed. Entre lo que \u00e9l me dec\u00eda literalmente, m\u00e1s lo que yo le\u00eda de una versi\u00f3n inglesa, de otra francesa y otra castellana, arm\u00e9 una m\u00eda con un criterio de lenguaje. Por eso digo que lo m\u00edo es sobre todo un trabajo hecho bajo un criterio de lenguaje.\u202f\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>\u00bfC\u00f3mo era el trabajo con Alfredo Alc\u00f3n?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Era, realmente, agradable, porque generalmente coincid\u00edamos en lo que ten\u00eda que cambiarse de un texto. Un actor que tiene muchos a\u00f1os sobre un escenario sabe de eso, est\u00e1 familiarizado con lo que va y lo que no va en la boca y en el cuerpo. Es algo que el actor experimentado percibe enseguida, es algo que si est\u00e1 bien le resuena en el o\u00eddo y en el cuerpo. Un actor, entre las varias cosas en que se especializa, una de ellas es precisamente ligar un lenguaje, o sea palabras, al cuerpo. En ese ejercicio de pasar las palabras de un papel al cuerpo se va, con el tiempo, formando un saber. Por eso, cuando hab\u00eda algo que cambiar, lo consultaba con \u00e9l y casi siempre coincid\u00edamos. De todos modos, entiendo que el actor se tiene que acomodar a un lenguaje que no es el propio. Por eso, es una pena cuando ciertos actores lo que tratan es allanar los lenguajes o traerlos a lo que les queda m\u00e1s c\u00f3modo. No es por ese lado, el de la comodidad, que va la cosa. Es por el lado sensible. Hablamos de un lenguaje po\u00e9tico, raro o que genere una musicalidad, un lenguaje que te modifique y haga que te pase algo. A veces con el lenguaje llano no te pasa nada, no te va bien en la boca, es solo como un ruidito. Tiene que ver con lo que le hacen las palabras a un cuerpo, a la imaginaci\u00f3n.\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Has hecho, por lo menos, unas doce traducciones y una cantidad similar de adaptaciones y trabajos de dramaturgia. \u00bfMe podr\u00edas citar algunos de estos \u00faltimos?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00ed, m\u00e1s o menos es esa cantidad. En general son trabajos en colaboraci\u00f3n. Entre ellos te podr\u00eda se\u00f1alar, adem\u00e1s de los ya citados: <em>Martes er\u00f3ticos, <\/em>junto a Horacio Pe\u00f1a <em>(1998); Ahora somos todos negros, <\/em>junto a Leonor Manso<em> (2005); Borges y el infinito tango<\/em> (2007); <em>Los poetas de Mascar\u00f3, <\/em>junto a Leonor Manso (2011);\u202f<em>Mujeres silenciadas<\/em> (2015); <em>Absorta y desnuda<\/em> junto a Leonor Manso (2016);\u202f<em>La d\u00e9bil mental<\/em> junto a Cristina Banegas y Claudia Cantero, y la m\u00e1s reciente, ya nombrada, <em>Yo, Fedra<\/em>, junto a Anal\u00eda Fedra Garc\u00eda, actualmente en cartel.\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Has hecho tambi\u00e9n espect\u00e1culos de poes\u00eda.\u202f<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00ed, muchos de los reci\u00e9n nombrados son espect\u00e1culos de poes\u00eda, pero ah\u00ed la adaptaci\u00f3n consiste en haber seleccionado los poemas con alg\u00fan criterio y armar de eso una dramaturgia.\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Volviendo a tu trayectoria como actriz, \u00bfcu\u00e1nto tiempo estuviste en el elenco estable del Teatro San Mart\u00edn?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Actu\u00e9 en el San Mart\u00edn desde 1980, en que particip\u00e9 de una gira con el elenco del teatro. Fue lo primero que hice. Una gira por Latinoam\u00e9rica, donde hac\u00edamos tres obras. Y en el elenco estable ingres\u00e9 en 1983. Y estuve hasta el final, hasta 1990, en que se disolvi\u00f3. En realidad, estuve 10 a\u00f1os porque desde 1980 ya qued\u00e9 vinculada al San Mart\u00edn. Fue un gran aprendizaje.\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>\u00bfCu\u00e1ntas obras hac\u00edas por a\u00f1o, m\u00e1s o menos?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>En general hac\u00edas dos o tres por a\u00f1o, porque las temporadas eran cortas, estrenabas y al poco tiempo empezabas a ensayar la pr\u00f3xima. A la tarde ensayabas, a la noche representabas. Y luego, frecuentar el escenario con ciertos actores, como Elena Tasisto, Alicia Berdaxagar, Walter Santa Ana, Juana Hidalgo, era un aprendizaje formidable. Yo vengo de una familia de actores y lo vi mucho a mi pap\u00e1 y eso fue para m\u00ed una ense\u00f1anza, pero compartir el escenario con esos actores era muy fuerte. Y, adem\u00e1s, eran actores que me ve\u00edan en una y otra obra y me indicaban cosas, a veces m\u00e1s que los directores, que sol\u00edan ser ocasionales. Y yo aprend\u00ed much\u00edsimo de ellos. Por eso, siempre que me preguntan por mis maestros los nombro por su nombre y apellido y agrego tambi\u00e9n a los actores del elenco estable, porque con ellos aprend\u00ed mucho, como digo. Yo era muy joven, ten\u00eda 23 a\u00f1os cuando entr\u00e9 al elenco. Y aprend\u00ed no solo en el escenario, sino tambi\u00e9n sobre un modo de ser actor, de un v\u00ednculo que se debe tener con el trabajo.\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Es una pena que haya desaparecido el elenco estable del San Mart\u00edn.<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Calculo que hoy por hoy, con la cantidad de gente que hay haciendo teatro, ser\u00eda tal vez muy dif\u00edcil organizar un elenco estable, pero siempre pienso que habr\u00eda que organizar seis elencos estables, uno en cada sala, uno en el Cervantes, uno en el Teatro de la Ribera, otro en el San Mart\u00edn, etc. Con proyectos, si se quiere con audiciones, con renovaci\u00f3n, alg\u00fan sistema, porque es muy cruel la realidad teatral para la gente que empieza hoy. Ya no hay nada, no hay ning\u00fan elenco estable al que se pueda ingresar, no hay televisi\u00f3n, ahora casi no hay cine. Qu\u00e9 hacen los que apuestan a ser actores. En el pa\u00eds todos se llenan la boca diciendo que tiene el mejor movimiento teatral del mundo, pero resulta que aquel que se quiere dedicar a eso, tiene todos los caminos cerrados, al menos si quiere vivir de su profesi\u00f3n.\u202f\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Puede aspirar, pero sin ganar un peso.<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Hasta alguien que quiere cantar \u00f3pera, tiene la ilusi\u00f3n de poder cantar en el Teatro Col\u00f3n. Pero, el actor, \u00bfqu\u00e9 ilusi\u00f3n tiene? \u00bfAd\u00f3nde, a hacer qu\u00e9? Digo: de modo sostenible. Es muy cruel.\u202f\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"683\" src=\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/BIANCO-Y-PAPA-BIANCO-1024x683.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-484\" srcset=\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/BIANCO-Y-PAPA-BIANCO-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/BIANCO-Y-PAPA-BIANCO-300x200.jpg 300w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/BIANCO-Y-PAPA-BIANCO-768x512.jpg 768w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/BIANCO-Y-PAPA-BIANCO-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/BIANCO-Y-PAPA-BIANCO-20x13.jpg 20w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/BIANCO-Y-PAPA-BIANCO.jpg 1920w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><strong>Fotograf\u00eda de Ernesto Bianco y tapa del libro de Ingrid Pellicori e Irina Alonso. <\/strong><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p><strong>Es cierto que aqu\u00ed hubo una tradici\u00f3n muy fuerte de teatro independiente, pero tambi\u00e9n eso tuvo un l\u00edmite, cuando los actores que quer\u00edan vivir de su trabajo comenzaron a profesionalizarse.\u202f<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Cuando mi pap\u00e1 empez\u00f3 a ser actor, en un tiempo en que comenzaba la televisi\u00f3n, la radio era una fuente de trabajo importante para los actores. Y luego vino la televisi\u00f3n que empez\u00f3 a salvar a los actores econ\u00f3micamente. Hab\u00eda mucho m\u00e1s trabajo, pero tambi\u00e9n hab\u00eda muchos menos actores. Eso tambi\u00e9n. Cuando lo entrevistamos a Jorge Rivera L\u00f3pez para el libro sobre mi pap\u00e1, \u00e9l cont\u00f3 que, junto con pap\u00e1 y todo un elenco estable protagonizaron un hecho que fue \u00e9pico. En ese momento, Orestes Caviglia, que era director del Cervantes, estaba montando la obra <em>Hombre y superhombre<\/em>, de Bernard Shaw, y las autoridades de esa \u00e9poca se la objetaron. Y como consecuencia, Caviglia renunci\u00f3. Y tras cart\u00f3n, detr\u00e1s de \u00e9l renunci\u00f3 toda la comedia nacional en solidaridad y se fueron todos a lo que despu\u00e9s fue el Teatro Santa Mar\u00eda del Buen Ayre. La hicieron all\u00ed y despu\u00e9s en el Teatro Argentino, al que ahora est\u00e1n arreglando. En este teatro hizo pap\u00e1 con Inda Ledesma <em>Mi querido mentiroso<\/em>, dentro del grupo Gente de Teatro Asociada. Y Rivera L\u00f3pez recordando ese hecho nos dijo que, en verdad, hab\u00eda sido un gesto importante, \u00e9pico, qued\u00f3 como una gran actitud del elenco que se solidariz\u00f3 con su director, pero tambi\u00e9n agreg\u00f3 que \u00e9l sab\u00eda igual que iba a tener trabajo. Se renunciaba a un sueldo seguro, a un trabajo estable, es verdad, pero \u00e9l sab\u00eda, coment\u00f3 Rivera L\u00f3pez, que de todos modos iba a encontrar trabajo. No era eso o nada. Lo cual, no le quita valor a lo que hicieron, pero muestra hasta qu\u00e9 punto la situaci\u00f3n laboral de los actores era otra.\u202f\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Hoy vivimos en otra sociedad.<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00ed, es as\u00ed, vivimos en un mundo mucho m\u00e1s hostil y cruel. Es como dec\u00eda un personaje de esa obra hermosa que hice de Brecht, <em>La buena persona de Sechuan<\/em>: \u201cC\u00f3mo se puede ser bueno cuando el pan est\u00e1 tan caro.\u201d\u202f\u202f\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>\u00bfCu\u00e1ndo empezaste como actriz?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>En 1978, en una obra que se llamaba <em>Vos y tus nubes<\/em>, de un autor franc\u00e9s Eric Westphal. Fue en el Teatro Ecos, en Rivadavia y Rinc\u00f3n, era un proyecto muy independiente, que dur\u00f3 poco tiempo. Antes hab\u00eda hecho un infantil, pero dos o tres funciones nada m\u00e1s porque tuve un accidente y me ca\u00ed de un colectivo y no pude seguir, as\u00ed que pr\u00e1cticamente no cuenta. Y luego una versi\u00f3n de <em>Ha llegado un inspector<\/em>, que dirigi\u00f3 Jos\u00e9 Mar\u00eda Vilches. Eso fue en 1978. Al a\u00f1o siguiente di una prueba en el San Mart\u00edn. Era una prueba a la que te llamaban y yo hab\u00eda hecho <em>Vos y tus nubes<\/em>, y algunos la vieron y me recomendaron. Al principio tuve mucha resistencia a presentarme porque era un teatro en el que hab\u00eda trabajado pap\u00e1, hab\u00eda hecho all\u00ed <em>Cyrano de Bergerac<\/em>, y dud\u00e9 mucho y di muchas vueltas. Y luego de varias idas y venidas, me present\u00e9. Y me eligieron y lo primero que hice fue esa gira a la que me refer\u00ed con tres obras: <em>El jard\u00edn de los cerezos<\/em>, <em>El re\u00f1idero<\/em> y otra m\u00e1s.\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Pero ya hab\u00edas hecho cine.<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00ed, en 1978, una pel\u00edcula que se llam\u00f3 <em>Beto Nervio contra las fuerzas del mal<\/em>, dirigida por Miguel Bejo. Se film\u00f3 en plena dictadura y el director se llev\u00f3 parte de los rollos filmados cuando se exili\u00f3 en Francia y all\u00ed termin\u00f3 de armarla con lo que le quedaba. A\u00f1os despu\u00e9s se proyect\u00f3 en Buenos Aires. Y de alg\u00fan modo, aunque el director se burle un poco, termin\u00f3 siendo una pel\u00edcula de culto. Ya no s\u00e9 c\u00f3mo llegu\u00e9 a esa pel\u00edcula.\u202f\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Tu viejo no te vio actuar, pero sab\u00eda que quer\u00edas hacer teatro, \u00bfno?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00ed, cuando yo empec\u00e9 a estudiar teatro, \u00e9l todav\u00eda viv\u00eda. Y estaba ensayando esta obra primera, <em>Vos y tus nubes<\/em>, que estren\u00e9 en enero de 1978 y pap\u00e1 muri\u00f3 en octubre de 1977.\u202f\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignwide size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"683\" src=\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0498-copia-1024x683.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-487\" srcset=\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0498-copia-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0498-copia-300x200.jpg 300w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0498-copia-768x512.jpg 768w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0498-copia-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0498-copia-20x13.jpg 20w, https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0498-copia.jpg 1920w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p><strong>\u00bfQui\u00e9n fue tu primer maestro?<\/strong>\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>N\u00e9stor Raimondi, en la escuela que estaba en Paran\u00e1 y Viamonte. Mi prima \u00c1ngeles es hija de un hermano de mam\u00e1, uno de los pocos que no se dedic\u00f3 a la actuaci\u00f3n. Y ella desde muy chica quiso ser actriz. Esa prima vivi\u00f3 muchos a\u00f1os en M\u00e9xico y ahora ya est\u00e1 viviendo ac\u00e1, de vuelta. Y cuando ella termin\u00f3 el secundario, en esa \u00e9poca nuestro t\u00edo era Chacho Drag\u00fan, quien estaba trabajando con Raimondi en una obra suya. Y como, en ese momento, la familia de mi prima ten\u00eda problemas econ\u00f3micos, Chacho la bec\u00f3 con Raimondi para que estudiara con \u00e9l. Y yo me inclin\u00e9 por el teatro no porque hab\u00eda visto a mi pap\u00e1 o mi mam\u00e1 actuando, la verdad que lo que m\u00e1s me entusiasm\u00f3 fue o\u00edr los relatos de mi prima sobre sus clases de teatro. Y al contarme c\u00f3mo eran las clases, me traslad\u00f3 ese entusiasmo que ten\u00eda. Y as\u00ed me decid\u00ed tambi\u00e9n a ir. Y despu\u00e9s estudi\u00e9 con el maestro Ra\u00fal Serrano mucho tiempo y posteriormente con Augusto Fernandes. Con Serrano empec\u00e9 en 1976, cuando se iniciaba la \u00faltima dictadura. \u00c9l hac\u00eda poco que hab\u00eda vuelto de Rumania, donde estuvo varios a\u00f1os form\u00e1ndose. Escribi\u00f3 como siete libros, era un docente muy s\u00f3lido. No s\u00e9 si hay alguien tan s\u00f3lido como \u00e9l, con una formaci\u00f3n te\u00f3rica tan fuerte, que haya pensado tanto sobre la actuaci\u00f3n y haya seguido investigando hasta el final de sus d\u00edas. Antes de morir hab\u00eda empezado a escribir su propia biograf\u00eda. Nos contaba que lo iba a titular <em>Me fui de todas partes<\/em>. Un gran personaje Ra\u00fal. Cumpl\u00eda 90 en febrero y muri\u00f3 antes de cumplirlos en junio. Con \u00e9l hab\u00edamos comenzado a concebir el proyecto de <em>Sue\u00f1o de dos<\/em>, la obra que hoy estoy representando con Manuel Callau, pero al poco tiempo falleci\u00f3.\u202f&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\"><strong>Alberto Catena<\/strong>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:60px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-text-color has-alpha-channel-opacity has-background is-style-wide\" style=\"background-color:#000000;color:#000000\"\/>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ingrid Pelicori, excelente actriz y muy buena traductora en teatro&nbsp;&nbsp; En una de las p\u00e1ginas del conmovedor y atrapante libro que Ingrid Pelicori y su hermana Irina Alonso escribieron sobre su padre, Nuestro inolvidable Ernesto Bianco, la primera de ellas cuenta: \u201cCuando pap\u00e1 muri\u00f3, yo estaba ensayando mi primera obra de teatro. No lleg\u00f3 a &hellip; <\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;\u201cMi decisi\u00f3n de traducir surgi\u00f3\u00a0de mis necesidades actorales\u201d\u00a0&#8220;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":489,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[],"class_list":["post-446","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-teatro"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>\u201cMi decisi\u00f3n de traducir surgi\u00f3\u00a0de mis necesidades actorales\u201d\u00a0 - Publicaci\u00f3n Digital de Argentores<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"\u201cMi decisi\u00f3n de traducir surgi\u00f3\u00a0de mis necesidades actorales\u201d\u00a0 - Publicaci\u00f3n Digital de Argentores\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Ingrid Pelicori, excelente actriz y muy buena traductora en teatro&nbsp;&nbsp; En una de las p\u00e1ginas del conmovedor y atrapante libro que Ingrid Pelicori y su hermana Irina Alonso escribieron sobre su padre, Nuestro inolvidable Ernesto Bianco, la primera de ellas cuenta: \u201cCuando pap\u00e1 muri\u00f3, yo estaba ensayando mi primera obra de teatro. No lleg\u00f3 a &hellip; Continue reading &quot;\u201cMi decisi\u00f3n de traducir surgi\u00f3\u00a0de mis necesidades actorales\u201d\u00a0&quot;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Publicaci\u00f3n Digital de Argentores\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-04-24T03:27:21+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-04-25T13:51:58+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0493-copia.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1920\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1280\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Argentores\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Argentores\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"23 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/\"},\"author\":{\"name\":\"Argentores\",\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#\/schema\/person\/47034624fa9c8d4c60b6d9a69f2b666c\"},\"headline\":\"\u201cMi decisi\u00f3n de traducir surgi\u00f3\u00a0de mis necesidades actorales\u201d\u00a0\",\"datePublished\":\"2025-04-24T03:27:21+00:00\",\"dateModified\":\"2025-04-25T13:51:58+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/\"},\"wordCount\":4674,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0493-copia.jpg\",\"articleSection\":[\"Teatro\"],\"inLanguage\":\"es-AR\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/\",\"url\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/\",\"name\":\"\u201cMi decisi\u00f3n de traducir surgi\u00f3\u00a0de mis necesidades actorales\u201d\u00a0 - Publicaci\u00f3n Digital de Argentores\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0493-copia.jpg\",\"datePublished\":\"2025-04-24T03:27:21+00:00\",\"dateModified\":\"2025-04-25T13:51:58+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es-AR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es-AR\",\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0493-copia.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0493-copia.jpg\",\"width\":1920,\"height\":1280},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Inicio\",\"item\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"\u201cMi decisi\u00f3n de traducir surgi\u00f3\u00a0de mis necesidades actorales\u201d\u00a0\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#website\",\"url\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/\",\"name\":\"Publicaci\u00f3n Digital de Argentores\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es-AR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#organization\",\"name\":\"Publicaci\u00f3n Digital de Argentores\",\"url\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es-AR\",\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/logo-revista-autores-11-copia.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/logo-revista-autores-11-copia.jpg\",\"width\":1080,\"height\":764,\"caption\":\"Publicaci\u00f3n Digital de Argentores\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#\/schema\/logo\/image\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#\/schema\/person\/47034624fa9c8d4c60b6d9a69f2b666c\",\"name\":\"Argentores\",\"url\":\"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/author\/argentores_2025\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"\u201cMi decisi\u00f3n de traducir surgi\u00f3\u00a0de mis necesidades actorales\u201d\u00a0 - Publicaci\u00f3n Digital de Argentores","robots":{"index":"noindex","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"\u201cMi decisi\u00f3n de traducir surgi\u00f3\u00a0de mis necesidades actorales\u201d\u00a0 - Publicaci\u00f3n Digital de Argentores","og_description":"Ingrid Pelicori, excelente actriz y muy buena traductora en teatro&nbsp;&nbsp; En una de las p\u00e1ginas del conmovedor y atrapante libro que Ingrid Pelicori y su hermana Irina Alonso escribieron sobre su padre, Nuestro inolvidable Ernesto Bianco, la primera de ellas cuenta: \u201cCuando pap\u00e1 muri\u00f3, yo estaba ensayando mi primera obra de teatro. No lleg\u00f3 a &hellip; Continue reading \"\u201cMi decisi\u00f3n de traducir surgi\u00f3\u00a0de mis necesidades actorales\u201d\u00a0\"","og_url":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/","og_site_name":"Publicaci\u00f3n Digital de Argentores","article_published_time":"2025-04-24T03:27:21+00:00","article_modified_time":"2025-04-25T13:51:58+00:00","og_image":[{"width":1920,"height":1280,"url":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0493-copia.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Argentores","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Argentores","Tiempo de lectura":"23 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/"},"author":{"name":"Argentores","@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#\/schema\/person\/47034624fa9c8d4c60b6d9a69f2b666c"},"headline":"\u201cMi decisi\u00f3n de traducir surgi\u00f3\u00a0de mis necesidades actorales\u201d\u00a0","datePublished":"2025-04-24T03:27:21+00:00","dateModified":"2025-04-25T13:51:58+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/"},"wordCount":4674,"publisher":{"@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0493-copia.jpg","articleSection":["Teatro"],"inLanguage":"es-AR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/","url":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/","name":"\u201cMi decisi\u00f3n de traducir surgi\u00f3\u00a0de mis necesidades actorales\u201d\u00a0 - Publicaci\u00f3n Digital de Argentores","isPartOf":{"@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0493-copia.jpg","datePublished":"2025-04-24T03:27:21+00:00","dateModified":"2025-04-25T13:51:58+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es-AR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es-AR","@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/#primaryimage","url":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0493-copia.jpg","contentUrl":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/pelicori_0493-copia.jpg","width":1920,"height":1280},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/2025\/04\/24\/mi-decision-de-traducir-surgio-de-mis-necesidades-actorales\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Inicio","item":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"\u201cMi decisi\u00f3n de traducir surgi\u00f3\u00a0de mis necesidades actorales\u201d\u00a0"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#website","url":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/","name":"Publicaci\u00f3n Digital de Argentores","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es-AR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#organization","name":"Publicaci\u00f3n Digital de Argentores","url":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es-AR","@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/logo-revista-autores-11-copia.jpg","contentUrl":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/logo-revista-autores-11-copia.jpg","width":1080,"height":764,"caption":"Publicaci\u00f3n Digital de Argentores"},"image":{"@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/#\/schema\/person\/47034624fa9c8d4c60b6d9a69f2b666c","name":"Argentores","url":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/author\/argentores_2025\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/446","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=446"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/446\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":744,"href":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/446\/revisions\/744"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/489"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=446"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=446"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/revista.argentores.org.ar\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=446"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}